Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

θα φας

  • 1 φας

         φάς
         (ᾱ), φᾶσα, φάν part. praes. к φημί См. φημι

    Древнегреческо-русский словарь > φας

  • 2 Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι

  • 3 Βρέξε κώλο να φας ψάρι

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε κώλο να φας ψάρι

  • 4 Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια

  • 5 Ζήσε, Μαύρε μου, να φας το Μάη τριφύλλι και τον Αύγουστο σταφύλι

    Терпи, казак, атаманом будешь
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ζήσε, Μαύρε μου, να φας το Μάη τριφύλλι και τον Αύγουστο σταφύλι

  • 6 φημι

         φημί
        (φῄς, φησί - pl. φᾰμέν, φᾰτέ, φᾱσί(ν) - все эти формы, кроме 2 л. sing., энкл.; impf. ἔφην - 2 л. ἔφης, чаще ἔφησθα; imper. φᾰθί или φάθι; conjct. φῶ; opt. φαίην; inf. φάναι; part. φάς, φᾶσα, φάν; med.: impf. ἐφάμην, fut. φήσομαι, imper. φάο, inf. φάσθαι, part. φάμενος; 3 л. sing. pf. πεφάσθω, part. pf. πεφασμένος) иногда med.
        1) говорить, высказывать
        φάσθαι ἀγγελίην Hom. — сообщать весть;
        τί или πῶς φῄς ; Soph. — что ты говоришь?;
        ἔφη или ἔφησε λέγων, тж. ἔλεγεν φάς Her. — он сказал (говорил);
        φ. κατά τινος Xen.говорить против кого-л., ставить в упрек кому-л.;
        λέγ΄ ἀνύσας ὅ τι φῄς ποτε Arph. — говори скорее, что хочешь сказать;
        ἔστω, φησίν, ἥ αὐτέ τιμωρία Dem. — пусть будет, говорит, назначено то же самое наказание;
        ὡς ἡμεῖς φαῖμεν ἄν Plat. ( вводно) — можно сказать;
        οὐκ ἔφασαν ἕψεσθαι Her. — они сказали, что не последуют

        2) соглашаться, подтверждать
        

    καὴ τοὺς φάναι Her.(говорят, что он спросил, верно ли это), и они ответили утвердительно;

        φημὴ δρᾶσαι Soph. — признаю, что совершил(а) (это);
        φάθι ἢ μή Plat. — скажи «да» или «нет»;
        οὕτω или ἔγωγε φημί Plat. — я подтверждаю (согласен);
        ὅ δ΄ οὐκ ἔφη Plat. — он ответил отрицательно;
        κἂν μὲν μέ φῇ Arph.если же он не согласится

        3) считать, думать, полагать
        

    φημὴ χρῆναι Isocr. — считаю нужным;

        σὺ αὐτέν τίνα φῂς εἶναι ; Plat. — какова она по-твоему?;
        καὴ φημὴ κἀπόφημι Soph. — я и верю, и не верю;
        ἶσον φάσθαι τινί Hom.считать себя равным кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > φημι

  • 7 Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι

  • 8 βρέχω

    (αόρ. έβρεξα, παθ. αόρ. βράχηκα и εβράχην) μετ.
    1) мочить, смачивать; увлажнять; 2) поливать (улицу); брызгать (бельё и т. п.); 3) пропитывать; промачивать; έβρεξα τα πόδια μου я промочил ноги; 4) окунать, погружать; 5) απρόσ. идёт дождь; 6) перен. разг выпить; (в)спрыснуть, обмыть (что-л.); να τα βρέξουμε давайте выпьем по этому случаю;

    § βρέχω τον λάρυγγα μου — промочить горло;

    βρέχω τό στρώμα μου — мочиться в постели (о младенцах);

    τού τίς έβρεξα я его избил;

    αυτός όμως αλλού ( — или πέρα) βρέχει ≈ — а) ему как об стенку горох; — б) он остался глух к моей просьбе; — аχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках; — каждую пылинку сдувать с кого-л.;

    ό, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет;
    βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!; βρέξε κώλο (или πόδια), φάε (или να φας) ψάρι или αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι посл. ≈ без труда не вытащить и рыбку из пруда;

    βρέχομαι

    1) — промокать;

    βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей;
    2) мочиться;

    § ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται — погов, он себе и ухом не ведёт

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βρέχω

  • 9 γλώσσα

    I η
    1) анат. язык;

    γλώσσα άσπρη — или γλώσσα με επίχρισμα — обложенный язык;

    δείχνω τη γλώσσαпоказывать язык (врачу);

    βγάζω ενός τη γλώσσα μου — показывать кому-л. язык (из озорства);

    2) язык, речь;

    μητρική γλώσσα — родной язык;

    ξένη γλώσσα — иностранный язык;

    ζωντανή (νεκρή) γλώσσα — живой (мёртвый) язык;

    λογοτεχνική γλώσσα — литературный язык;

    γλώσσα γραφομένη — письменная речь;

    ομιλούμενη γλώσσαразговорный язык (в противоположность письменному языку);

    απλή γλώσσα — простонародный язык, просторечие;

    ιδιωματική γλώσσα — диалект;

    αδελφές γλώσσες — родственные языки;

    δημοτική (γλώσσ) — димотика;

    μαλλιαρή γλώσσα — крайняя димотика;

    (γλώσσ) καθαρεύουσα — кафаревуса;

    μικτή ( — или καθομιλουμένη) γλώσσα — смесь кафаревусы и димотики;

    ομιλώ δυό γλώσσες — разговаривать на двух языках;

    3) перен. язык, язычок;

    γλώσσα υποδημάτων — язычок ботинок;

    γλώσσα πνευστού μουσικού οργάνου — язычок духового музыкального инструмента;

    γλώσσα νήζ — коса (шиш);

    γλώσσες πυρός ( — или φωτιάς) — языки пламени;

    γλώσσα καμπάνας — язык колокола;

    γλώσσα της ζυγαριάς — стрелки весов;

    § κακιά ( — или κακή) γλώσσα — злой язык;

    όπως λένε οι κακές γλώσσες... — злые языки говорят...;

    γλώσσα σπαθί — острый язык;

    έχει μακριά τη γλώσσα — или έχει μιά σπιθαμή ( — или μιά οργυιά) γλώσσα — или δεν κρατά τη γλώσσα του ( — или βγάζει γλώσσ) — у него длинный язык;

    γλώσσα ροδάνι — или γλώσσ (πού κόβει) ψαλίδι — а) болтун; — б) язык хорошо подвешен;

    πάει η γλώσσ μου ροδάνι — быть бойким на язык;

    έχει ακονισμένη τη γλώσσα του — у него язык хорошо подвешен;

    η γλώσσα του στάζει φαρμάκι — его язык источает яд, у него очень злой язык;

    η γλώσσα του στάζει μέλι — слушать его одно удовольствие;

    του δέθηκε η γλώσσα — или κατάπιε τη γλώσσα του — он будто язык проглотил, у него отнялся язык;

    λύνω τη γλώσσα κάποιου — заставить кого-л. говорить, развязывать кому-л. язык;

    του λύθηκε η γλώσσα — у него развязался язык;

    μάλλιασε ( — или εβγαλε μαλλιά) η γλώσσα μου — устал уговаривать, убеждать;

    με τρώει η γλώσσα μου — у меня язык чешется;

    ακονίζω τη γλώσσα μου — точить язык (на кого-л.);

    δεν είμαι κύριος της γλώσσας μου — быть невоздержанным на язык;

    δαγκώνω τη γλώσσα μου — прикусить язык;

    δάγκασε τη γλώσσα σου! — или πού να φας τη γλώσσα σου — типун тебе на язык!, чтоб язык у тебя отсох!;

    μου βγαίνει η γλώσσα (μιά σπιθαμή) — язык на плечо, сильно устать;

    με τη γλώσσα εξω — высунув язык;

    μάζεψε ( — или δέσ) τη γλώσσα σου! — придержи язык!;

    γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει — посл, язык мягок, а кости ломает; — язык — опасное оружие;

    μη προτρεχέτω η γλώσσα της διανοίας — погов, семь раз языком поверни, а потом скажи;

    λανθάνουσα η γλώσσ την αλήθεια λέει — или αμαρτάνουσα η γλώσσα τ' αληθή λέγει — погов. язык мой — враг мой

    γλώσσα2
    II η зоол, глосса, косорот, морской язык (рыба)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλώσσα

  • 10 κλέβω

    (αόρ. έκλεψα, παθ. αόρ. (ε)κλέφτηκα и εκλάπην) μετ.
    1) красть, воровать; похищать (тж. человека); 2) перен. заимствовать, присваивать (чужую идею, изобретение и т. п.); совершать плагиат; 3) перен. похищать, уносить (покой и т. п.); § δούλεψε να φάς και κλέψε νάχεις погов, от трудов праведных не наживёшь палат каменных

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κλέβω

  • 11 ματσούκα

    η, ματσούκι τό палка; дубина;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ματσούκα

  • 12 μαύρος

    η, ο 1.
    1) чёрный;

    μαύρο ψωμί — чёрный хлеб;

    μαύρο χαβιάρι — чёрная икра;

    η μαύρη γη чернозём;
    2) чернокожий; 3) тёмный, мрачный; 4) перен. горький, печальный, горестный; несчастный; μαύρη αλήθεια горькая правда;

    χύνω μαύρα δάκρυα — лить горькие слёзы;

    μαύρη μοίρα горькая участь;
    μαύρη η μοίρα σου! несчастный ты человек!;

    χάθηκε ο μαύρος — пропал бедняга;

    5) злой, злобный, зловредный;
    6) реакционный, ультраправый;

    § μαύρο κρασί — красное вино;

    μαύρη ψυχή или άνθρωπος με μαύρη ψυχή чёрная душа;

    μαύρες σκέψεις — чёрные мысли;

    μαύρες (η)μέρες — чёрные дни;

    μαύρες δυνάμεις — тёмные силы;

    μαύρος κατάλογος ( — или πίνακας) — чёрный список;

    φορώ μαύρα — носить траур;

    τα βλέπω όλα μαύρα — видеть всё в мрачном свете;

    μας εκανες μαύρα μάτια — ты совсем пропал, куда ты пропал?;

    τον έκαμα μαύρο στο ξύλο — я ему наставил синяков;

    βουτήχτηκε ( — или είναι βουτηγμένος) στα μαύρα — а) у него большое горе; — б) он в глубоком трауре;

    μαύρο φίδι πού σ'δφαγε — тебе попадёт, ты будешь строго наказан;

    ζήσε, μαύρε μου, να φας τριφύλλι — посл. ≈ — терпи, казак, атаманом будешь;

    όταν ψοφήσει ο μαύρος μου, χορτάρι μη φυτρώσει — посл. ≈ — после нас хоть трава не расти; — после меня хоть потоп;

    2. (ο)
    1) (М.) эфиоп; негр; мавр (уст.); 2) вороной конь; 3) реакционер

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαύρος

  • 13 σέρνω

    (αόρ. έσυρα, παθ. αόρ. (ε)σύρθηκα) μετ.
    1) тянуть, тащить, волочить;

    μόλις σέρνω τα πόδια μου — еле волочить, таскать ноги, еле плестись;

    σέρνω χάμου — тащить, валять по полу;

    2) вытаскивать, извлекать;

    σέρνω τό ξίφος — вытаскивать шпагу;

    3) перен. поносить, ругать, бранить (кого-л.); злословить (на чеи-л. счёт);

    πολλά τού σέρνει ο κόσμος — о нём много злословят;

    § σέρνω τον χορό — водить хоровод;

    σέρνω από τη μύτη — водить за нос;

    σέρνω τα λόγια — тянуть, растягивать слова;

    του 'σύρε ( — или του 'ψάλε) όσα σέρνει η σκούπα — он его облил грязью; — он здорово его поливал бранью;

    σύρε στο καλό уходи подобру-поздорову, уходи с богом;
    σύρε να φας иди покушай; σύρε στο διάολο! иди к чёрту!;

    σέρνομαι

    1) — тянуться, тащиться, волочиться; — плестись;

    ο ποδόγυρος σέρνεται στο πάτωμα — подол волочится по полу;

    σέρνομαι στην ουρά — плестись, тащиться в хвосте;

    2) ползать; пресмыкаться;
    3) распространяться (о болезни, эпидемии);

    σέρνεται οστρακιά (τύφος) — ходит скарлатина (тиф);

    § σέρνομαι στα πόδια κάποιου — ползать у кого-л. в ногах

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σέρνω

  • 14 ψάχ(ν)ω

    (αόρ. έψαξα) 1. μετ.
    1) искать, разыскивать; 2) обыскивать, обшаривать;

    ψάχ(ν)ω τίς τσέπες — обшаривать карманы;

    2. αμετ. рыться, копаться; шарить; рыскать;

    ψάχ(ν)ω στα βιβλία — рыться в книгах;

    ψάχ(ν)ω με το βλέμμα — шарить глазами;

    § ψάχ(ν)ω με το κερί — искать днём с огнём, настойчиво искать;

    ψάχ(ν)ω να βρώ — искать, разыскивать;

    ψάχ(ν) να βρώ δουλειά — искать ра-

    боту;

    κάποιον ψάχ(ν)ουν να βρουν — кого-то разыскивают, ищут;

    ψάχ(ν)ομαι — обыскивать, осматривать себя, искать у себя;

    ψάξου! поищи у себя!;
    § πδς ψάχνοντας να τίς φας ты себя ведёшь вызывающе, ты нарываешься на'неприятности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ψάχ(ν)ω

  • 15 ψάχ(ν)ω

    (αόρ. έψαξα) 1. μετ.
    1) искать, разыскивать; 2) обыскивать, обшаривать;

    ψάχ(ν)ω τίς τσέπες — обшаривать карманы;

    2. αμετ. рыться, копаться; шарить; рыскать;

    ψάχ(ν)ω στα βιβλία — рыться в книгах;

    ψάχ(ν)ω με το βλέμμα — шарить глазами;

    § ψάχ(ν)ω με το κερί — искать днём с огнём, настойчиво искать;

    ψάχ(ν)ω να βρώ — искать, разыскивать;

    ψάχ(ν) να βρώ δουλειά — искать ра-

    боту;

    κάποιον ψάχ(ν)ουν να βρουν — кого-то разыскивают, ищут;

    ψάχ(ν)ομαι — обыскивать, осматривать себя, искать у себя;

    ψάξου! поищи у себя!;
    § πδς ψάχνοντας να τίς φας ты себя ведёшь вызывающе, ты нарываешься на'неприятности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ψάχ(ν)ω

См. также в других словарях:

  • φάς — φά̱ς , φημί Spir. Prooem. pres part act masc nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ντουμπλ φας — το 1. διπλή όψη 2. (ως επίρρ.) με διπλή όψη, με δύο όψεις 3. φρ. «ύφασμα ντουμπλ φας» ύφασμα που έχει και τις δύο όψεις του φινιρισμένες έτσι ώστε να μπορούν να χρησιμοποιηθούν και οι δύο ως εξωτερικές όψεις ενδύματος, ενώ, συχνά, οι όψεις αυτές… …   Dictionary of Greek

  • τρώγω — ΝΜΑ, και τρώω Ν, και δωρ. τ. τράγω Α μασώ και καταπίνω στερεά ή ημιστερεά τροφή, εσθίω (α. «ζεστό ψωμί δεν έφαγα / γλυκό κρασί δεν ήπια», δημ. τραγούδι β. «ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα», ΚΔ) νεοελλ. 1. (κατ επέκτ.) παίρνω… …   Dictionary of Greek

  • κεμάς — κεμάς, άδος και ποιητ. τ. κεμμάς, και στον Ησύχ. κεμφάς, ἡ (Α) μικρό, νεαρό ελάφι. [ΕΤΥΜΟΛ. Ανάγεται σε ΙΕ ρίζα *kem «χωρίς κέρατα». Ο τ. κεμάς προέκυψε είτε από κάποιον αμάρτυρο τ. *κέμος, με θ. σε ο, αντίστοιχο τού αρχ. ινδ. śama «χωρίς κέρατα» …   Dictionary of Greek

  • Порфир — порфировой породой называется всякая массивная горная порода, представляющая (на поверхности излома.) более или менее крупные кристаллические выделения одного или нескольких минералов среди тонкозернистой, а часто и стекловатой основной массы, в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Grammatik der neugriechischen Sprache — Die neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet (zusammen mit ihren Vorstufen) einen eigenen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat im Bereich der Grammatik eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Grammatik des Neugriechischen — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… …   Deutsch Wikipedia

  • Neugriechische Grammatik — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… …   Deutsch Wikipedia

  • Papyrus 6 — Manuskripte des Neuen Testaments Papyri • Unziale • Minuskeln • Lektionare Papyrus 6 …   Deutsch Wikipedia

  • Lay's — 250px Tipos de lugar Papas fritas. De PepsiCo y Frito Lay. Lugar de origen Estados Unidos. Introducida al mercado en 1938 Productos Relacionados …   Wikipedia Español

  • Стефаниду, Смаро — Смаро Стефаниду греч. Σμάρω Στεφανίδου Род деятельности: актриса Дата рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»